Vertalingen
Wie en wat?
“Een vertaler is iemand die uit 5 equivalenten, het zesde kiest.” (Gerard Reve)
Vertaal- en teksthuis VERBUM behandelt met de grootste zorg al uw vertalingen vanuit en naar het Nederlands, Frans, Spaans en Engels. Van gebruiksaanwijzingen, websites of handleidingen tot lastenboeken, eindwerken, studies, papers, ondertitelingen, etc.
Vertalen is voor ons meer dan woord voor woord vertalen.
Teksten worden grondig geanalyseerd en vertaald op maat en dit naar exacte wil van de klant. Wij zorgen ervoor dat uw teksten aantrekkelijk, vlot leesbaar en uniek worden. Indien u net dat ietsje meer wil, ...
Hoeveel?
Vertaal- en teksthuis VERBUM maakt voor u vrijblijvend en gratis een offerte op voor al uw vertaalwerk. Na grondige analyse van de aangeleverde doeltekst maken wij een offerte voor u op, op basis van lengte (aantal woorden), techniciteit (moeilijkheidsgraad) en tijdsbestek (krappe deadline, weekend- of avondwerk).
Portfolio
- RUG, faculteit Moraalfilosofie 'Questionnaire'(Johanna Plas)
- websites
- www.ddutch.eu (naar Engels, Frans en Spaans)
- www.slippersandshoes.com (naar Engels, Spaans, Frans en Duits)
- www.flexpo.be (kokerello) (naar Frans)
- www.orchideeen-petrens.be (naar Frans en Engels)
- Interhome (perscommuniqués, naar Frans en Nederlands)
- Beemster (publiciteit, recepten, naar Frans, Spaans en Engels)
- ABVV- Gent (juridische stukken, brieven, naar Frans en Nederlands)
- residentie Margaux II (lastenboek, naar Frans)
- Kanaal Z, Escapade Gourmande (ondertitels en gesproken tekst naar Frans en Nederlands)
- Belgische Scheidsrechtersbond (cursus scheidsrechters naar Nederlands)
